Ошибка в описании масла motul -- подделка?
так же как и документы о сертификации могут быть подделаны любым магазином
если ты столь напуган этим фактом, то выход может быть в покупке допкомплекта масла и его использовании при ближайшем сервисном обслуживании, а комплект с ошибкой в написании может полежать до выяснения причин (например у офф дилера)

позвонил в представительство в париж, а они только с пн по пт работают.совсем там охуели французишки в своих Парижах!
закрадывается сомнение, что и в понедельник они тебе по-русски с акцентом ответят!
закрадывается сомнение, что и в понедельник они тебе по-русски с акцентом ответят!
Может он надеется, что они калмыцкий знают


Может он надеется, что они калмыцкий знаютВ чем проблем общаться на английском, сраный обсос?

но завтра позвоню все равно узнаю.
закрадывается сомнение, что и в понедельник они тебе по-русски с акцентом ответят!они скажут: пошел ты на****й

Уже понедельник - звони скорее!
качественный неоф. авторизованный профильный по vw сервис. где можно поменять масло
позвонил в представительство в париж,

предназначен для безиновых и дизельных двигателейа что именно предназначен?
масло предназначен? - тогда сто пудов в дагестане разливали

Так что не ссы)
позвонил: взяла девушка, по-английски фурычит не очень круто. еле как объяснился, что spelling mistake in the description. они никак не хотела связывать с компетентным лицом и на вопрос: кто локализатор этикеток для Роисси, пролепетала что-то на французском и повесила трубочку.
ну так а что ты ожидал? французы мягко говоря не любят англичан и считают, что весь мир должен разговаривать именно на французском
родственники ездили в париж этой весной. общались исключительно на английском, проблем не испытывали.
кто локализаторхоясе ты загнул
чё это значит-то объясни ...
французы мягко говоря не любят англичан и считают, что весь мир должен разговаривать именно на французскомПроблема в другом. Многие московские шарашки работающие в сфере маркетинга и прочего подобного бизнеса предпочитают английские словечки понтов ради. Ведь например словосочетание "менеджер по логистике" звучит явно выгоднее слова "грузчик"

Короче не всегда подобные словечки приживаются так как задумывалось, а бывает так что в родных странах неиспользуются вовсе. Короче мягко говоря, считают что в европе должны втыкать в непонятные словечки английского происхождения только потому что они английские, и обижаются когда этого не происходит.
Ошибка в описании масла motul = поделка?
можно ли считать ошибку поделкой это вопрос скорее даже философский.

родственники ездили в париж этой весной. общались исключительно на английском, проблем не испытывали.Ну я тоже ездила в париж, общалась на английском, проблем не испытывала. Тем не менее, факт того, что французы ожидают, чтобы с ними говорили на их языке по дефолту - остаётся фактом.
французы ожидают, чтобы с ними говорили на их языке по дефолту - остаётся фактом.интересно - к чему бы это ....

может быть тебе поможет прочитать сообщение, на которое я отвечала?
Лет 5 назад я покупал в Автомире литровые баклашки масла Elf на долив. Тоже французское. Русская этикетка тоже была с орфографическими ошибками. Мне сказали, что они все такие приходят. Заливал, вроде все нормально было.
Похожие темы:
Оставить комментарий
Petryxa07
Купил в руси 5 литровых баночек моторойла motul specific 504-507 5W-30(фофагеновская спецификация). Выдержка из описания "...предназначен для безиновых и дизельных двигателей...". Потребовал сертификат, показали, распечатали. Возвращать пока не стал: завтра хотел это масло залить.Существенно ли увеличивается вероятность подделки, от описки в описании?
Че-то стремаюсь я, Славик.